12 frazeologiei, peste care toate zgârierea capetele lor
Formare / / December 19, 2019
1. Noimă
Bay Sea aici, la orice. Cu rima sau înseamnă „dintr-o dată, act necugetat.“ Idiom format din verbe „bufnitură“ și „cambulă“ și asociat cu persoana de imagine, care a scăzut accidental în apă și forțat stropii acolo neajutorat. Situația este atât de-atât, așa că încercați să acționeze în mod deliberat, și nu noimă.
2. pat Procust
Tu nu ar vrea să fie. Procust - eroul mitologiei grecești și tâlharul, călătorii pescuiau și i-au supus la un fel de tortură. El a pus oamenii pe patul lui și să verifice dacă le convine la lungime. În cazul în care o persoană este mai scurt, Procust întins picioarele, în cazul în care mai mult - cotlet. Este demn de remarcat faptul că foarte pat de hoț nu a fost suficient, pentru care a plătit mai târziu.
Expresia „Patul lui Procust“ este utilizat atunci când un fenomen încearcă să se adapteze la măsurătorile date, în mod deliberat denaturare.
3. fată de lapte și apă
Cine este această „doamnă“ ar trebui să fie înțeles ca „prim“ - aceasta înseamnă „purtând o rochie făcută din muselină, tesatura de bumbac fin.“ Acest costum elegant, dar practic a fost popular la sfârșitul secolului al XVIII-lea, dar apoi a ieșit din modă și a devenit un simbol al neadaptare, afectațiune, delicatețe și chiar prostia.
4. kondrashka Destul
Kondrashka - acest lucru nu este un vecin prietenos, un eufemism pentru accident vascular cerebral sau accident vascular cerebral. Expresia înseamnă același lucru ca „a murit“. Se crede că boala nu a numit numele, nu accidental auto-împlinind-o pe mine oamenii superstițioși cred că funcționează. Uneori kondrashka înlocuit cu un Kondrati mai onorabil.
5. pe tsugunder
Dacă cineva amenință să te iau pe tsugunder, executați. Pentru că aceasta înseamnă a „pedepsi“ sau „judecat“. Idiom provin din limba germană și se referă la aproximativ secolele XVII-XIX, când soldații arestați au fost condamnați la o sută de lovituri de șoc flexibil sau shpitsrutenami. „Hundert Zu“ - în germană înseamnă „la o sută.“
6. Tara-baruri-rastabary
Expresia nu are nimic de-a face cu bare Rastamanskaya, nici produsele Taram, în care ambalate. Înseamnă „vafe“. Idiom coborât din verbele „la palavrageala“ și „clatter“ înseamnă „vorbi, declama,“ și este cel mai des utilizat în conjuncție cu verbul „a se reproduce.“ Se diluează bar container-baruri-rastabary.
7. Peremyotnoye Suma
Oportuniștii și cameleoni Toate Rusia numit în acest fel. Inițial, fraza a însemnat un sac agățat pe animal. Pentru încărcare a fost distribuită uniform, sacul a fost împărțit în două părți și aruncat, peremotyvali peste șa. Ulterior, cuvântul „Peremyotnoye“ a dobândit o conotație negativă: astfel a vorbit despre un om fără principii, care ocupă poziția cea mai avantajoasă.
8. Ameliorarea Turusov Mobile
Lașii aici, la nimic. Turusov pe roți - lemn turn de asediu, acoperite cu piei. Cele folosite de vechii romani. În interiorul ei închiși soldați, astfel încât s-au mutat designul la zidul cetății inamicului. contemporanii lui Alexander Puskin nu credea că ar putea exista astfel de turnuri, astfel încât tot ceea ce a spus incredibil „reproducere Turusov pe roți“, însemnând „saliveaza“.
9. Lazarus Sing
ocupație foarte nedemn. Lazăr a numit lingușirea unui cerșetor, și sensul de expresie foarte „să se plângă de soarta sa, de a pretinde a fi nefericit.“ A venit din parabola evanghelică a omului bogat și cerșetor Lazăr. Potrivit ei, Lazăr situată la poarta bogatului, în timp ce el ospătat și a condus un stil de viață libertină. După moartea unui cerșetor a venit la cer și bogat om - în iad. Omul bogat a fost chinuit în iad departe de căldură și a vrut să Lazăr ia dat apă. Dar Dumnezeu la refuzat, spunând că omul bogat avea suficient să se bucure de viață.
10. perle exprimate înainte de porcine
Pare a fi un joc interesant, dar nu. Acest idiom, de asemenea, a venit la noi din Evanghelie și este utilizat în legătură cu o persoană care nu este în măsură sau nu doresc să înțeleagă gândurile și sentimentele cuiva. Textul original a fost: „Nu dați ceea ce este sfânt câinilor, nici nu vă aruncați mărgăritarele voastre înaintea porcilor, ca nu cumva să le calce în picioare, și să se întoarcă din nou și vă sfâșie.“ Cu alte cuvinte, nu irosi resursele de dragul celor care nu vor aprecia.
11. nici belmesa
O expresie foarte util atunci când un profesor sau sef. Aceasta înseamnă „nu știu și nu înțeleg“ și este tradus din Tatar ca „el nu știe.“ În primul rând în Rusia belmesa numit ignorant atunci oamenii au observat o asemănare a sunetului între cuvintele „demon“ și „belmesa“ și a început să folosească acesta din urmă, în sensul de „un nu al naibii“ și „nu înțeleg nimic.“
12. Să se odihnească în Domnul
Acest lucru înseamnă expresia „a muri, mor“, dar acum mai des folosite cu o tentă ironică „încetează să mai existe“. A venit din limba slavona și utilizate în rugăciuni pentru cei morți. Expresia „să se odihnească în Dumnezeu“ literal înseamnă „a dormi în Dumnezeu“, adică, să renunțe la sufletul lui Dumnezeu. Dar îl puteți folosi în ceea ce privește, de exemplu, pentru a închide proiectul și companii.
Pentru a scrie bine - este o abilitate utilă, și de a dezvolta nu este atât de dificil. Cel mai bun mod - prin "inițială„Free și bineînțeles abrupt cu privire la scrierea creativă editori Layfhakera. Veți găsi o teorie, multe exemple și teme. Dreptul - va fi mai ușor pentru a îndeplini sarcina de testare și să devină autorul nostru. Abonează-te!