20 expresii în engleză, pe care toată lumea ar trebui sa stie
Formare / / December 19, 2019
De multe ori, în limba engleză poate fi auzit fraze sau expresii, confuz orice străin pentru care engleza nu este limba lor maternă. Aceasta - idiomul sau idiomuri care sunt pentru persoanele vorbitoare de limba engleza sunt o parte integrantă a comunicării de zi cu zi. Și dacă vă decideți pentru a trage în sus cunoștințele de limba engleză, fiți atenți la 20 de idiomurile care apar în vorbire engleză destul de des. Unii dintre ei sunt forțați să zâmbească.
20 idiomuri comune
Un Chip pe umăr
Nu, acest lucru nu înseamnă că umerii a căzut un fragment de ceva. «Pentru a fi cu șapca» este de peste resentimente eșecurile din trecut ca și în cazul în care trece prin clădire distrusă, o bucată din el era cu un om de-a lungul anilor.
Mușca mai mult decat poti Chew
Acest lucru înseamnă idiom ceva asemănător cu atunci când mușca o bucată mare de sandwich și, ca urmare, nu se poate mișca fălcile de a mesteca pe ea. Adică, te iau pe mai mult decât vă puteți face față cu orice succes. De exemplu, sunteți de acord să creați 10 site-uri pe săptămână, în timp ce în mod normal, se poate face numai 5.
Nu poți puteți lua cu dvs.
Sensul acestui idiom este că nu poți lua cu el ceva atunci când mori, așa că nu te neagă în mod constant pe tot parcursul, bani tezaurizareaSau avea grijă de lucruri pentru o ocazie speciala. Nu poți puteți lua cu dvs. încurajează viu acum, pentru că în cele din urmă elementele dvs. va supraviețui.
Totul Dar chiuvetei
Acest lucru înseamnă expresie care aproape totul a fost ambalat / luat / furat. De exemplu, dacă cineva spune: „Hoții au furat totul, dar chiuveta de bucatarie!“, Aceasta înseamnă că hoții au furat tot ce le-ar putea purta cu ei. De fapt, este foarte dificil de a ridica și transporta departe coajă.
Peste tot corpul meu mort
Aceasta fraza, majoritatea dintre noi dăm seama. Idiom, care are același înțeles ca expresie rusă „Peste cadavrul meu.“
Pirostriile
Înțeles - căsătorit. Fraza a rămas tradiția de a lega mâinile panglicii tineri casatoriti ca vietile lor au fost cusute împreună de mai mulți ani.
Nu judeca o carte după copertă său
Literalmente, această frază poate fi tradus ca „nu judeca o carte dupa coperta.“ Acesta este utilizat în cazurile în care doresc să explice că lucrurile nu sunt întotdeauna ceea ce par la prima vedere, și chiar dacă prima impresie nu a fost pozitiv, uneori, ar trebui să se acorde o altă șansă.
Când mi-oi vedea ceafă
Asemănătoare cu fraza noastră „atunci când cancerul la Muntele fluier“, dar cu un caracter diferit. Idiom care înseamnă „niciodată.“
Un leopard nu se poate schimba petele
Sensul expresiei: „tu este ceea ce este.“ O persoană nu poate schimba ceea ce este cu adevărat în inima mea, asa ca leopardul nu se poate schimba modelul de pe piele.
Purtați inima ta pe mânecă
Adică, să-și exprime emoțiile lor în mod liber, ca și în cazul în care inima ta este în afara corpului.
Mușcă-ți limba!
Un alt mare fraza - „Mușcă-ți limba“ (expresie ușoară). Se utilizează atunci când se recomandă o persoană calmezi. Se merge cu următoarea idiomul.
Pune o șosetă în el
Această expresie este mai dramatică - înseamnă „taci din gura.“ Mesajul este clar - dacă stick-te un ciorap în gură, oamenii nu vor putea să vorbească. Probabil, acesta este utilizat atunci când graiul anterior nu a funcționat.
Să Sleeping Dogs Lie
Ideea este că, dacă câțiva câini după o luptă pașnic somn, mai bine să-i lase în pace. Ideea - nu stârnească controverse vechi / subiecte controversate, deoarece acestea pot implementa din nou o ceartă.
Spuma la gura
Descrie starea atunci când un om șuierat și maraitul, spume la gură ca un câine turbat. analog nostru - „să fie într-o furie.“
O palmă pe încheietura
Aceasta înseamnă pedeapsă foarte permisivă. O palmă pe încheietura mâinii nu va provoca o mulțime de durere, dar va fi un factor de descurajare bun să se comporte în mod corect din nou.
Ai ceea ce mananci
Idiom, traducerea literală a care este ferm înrădăcinată în limba noastră. „Ești ceea ce mănânci.“
Este o bucată de tort!
Înseamnă că este incredibil de ușor. Ce ar putea fi mai ușor decât să mănânce o bucată de tort?
Este nevoie de doi pentru Tango
Ideea este că o persoană nu poate dansa tango. Deci, dacă ceva sa întâmplat în cazul, care ia 2 persoane implicate și responsabil pentru rezultatele celor două.
Toci peste cap
înseamnă idiom „pentru a fi incredibil de fericit și în starea de spirit a glisează, mai ales în dragoste (valoare apropiată -“se încadrează în dragoste pe urechi „). Cum de a merge în jos pe deal pe roți, care zboară în jos cu capul.
Un braț și un picior
Excelent expresie, ceea ce înseamnă un preț prea mare pentru nimic. În cazul în care prețul este atât de mare încât trebuie să vândă o parte din corpul său să-l permite.
Nu te iubesc idiomuri?
Personal, îmi place idiomuri, deoarece cu ei este posibil să „sape“ în limba și să se familiarizeze cu particularitățile oamenilor care au venit cu aceste expresii ciudate. de multe ori am desena o imagine în capul meu a ceea ce înseamnă acest lucru sau că idiom, și următoare - o traducere literală a imaginii. De asemenea, de multe ori rezultate ridica starea de spirit, de asemenea, această metodă ajută la cuvinte vizual memoreze noi și apoi să le folosească în vorbire.
Nu este ceva care urmează să fie completat? Trimite-ne preferat (sau nu) în comentarii idiomurile.