Ca cărți pentru copii de filmat în URSS și în Occident
Cinema / / December 19, 2019
1. "Treasure Island" de Robert Louis Stevenson
adaptare de film celebre:
Insula comorii
Treasure Island
- Statele Unite ale Americii, 1934.
- IMDB: 7,2.
Celebrul roman de aventuri pentru adolescenți transferate pe ecrane de zeci de ori, care datează din 1912. Dar una din această legendă a devenit o adaptare de film american în 1934. Terenul este renumărare suficient de aproape toate evenimentele majore ale cărții, cu excepția faptului că, având în vedere anumite reduceri, păstrând atmosfera de o poveste clasică despre pirați.
Insula comorii
- URSS, 1988.
- IMDb: 8,4.
În Uniunea Sovietică, de asemenea, îi plăcea să facă filme pentru „Treasure Island“. Sunt la fel de multe ca trei de adaptare, dintre care cea mai cunoscută versiune a trohseriynaya 1982.
Dar iubirea universală meritată de desene animate amuzant David Cherkassky. Parcela de aici au spus numai în termeni generali, să acorde mai multă atenție la animație distracție, toate tipurile gegam și interludii muzicale. Dar asta e ceea ce a făcut copiii iubesc desene animate.
Apropo, la începutul anilor nouăzeci, a fost cumparat pentru show-ul din Statele Unite ale Americii. Cu toate acestea, au tăiat din desene animate toate numerele muzicale cu actori vii.
2. "Cenusareasa", Charles Perrault
adaptare de film celebre:
Cenușăreasă
- URSS, 1947.
- IMDb: 7,7.
Dramaturgul Eugene Schwartz remodelate poveste clasică într-o piesă de teatru și în curând filmul de studio „Lenfilm“ a transferat pe ecran. Probabil, toți copiii din Uniunea Sovietică, amintiți-vă mama vitrega rău de Făina Ranevskaya și regele vorbitor amuzant, jucat de Erast Garin. În general, aceasta este o poveste foarte bună și plăcută cu actori excelente.
segmente de public sovietice imediat a căzut în dragoste cu „Cenusareasa“. Ca urmare a rezultatelor din 1947 doar arăta mai mult de 18 milioane de telespectatori. Ulterior, înregistrarea originală a fost restaurat în mod repetat pentru afișare la televizor, iar în 2009, „primul canal“, a arătat o versiune de culoare a filmului.
Cenușăreasă
Cenușăreasă
- Statele Unite ale Americii, 1950.
- IMDb: 7,5.
Deasupra versiunea de desene animate de „Cenusareasa» Disney Studio a lucrat timp de 6 ani. Având în vedere că, după al doilea război mondial, popularitatea de cinema a scăzut puternic, Walt Disney Am făcut tot posibilul pentru a netezi complot prin eliminarea de la ea de brutalitatea și adăugarea de cântece și animale mici amuzante.
În plus, neobișnuit a venit la animație. Mișcarea cadru cu personaje de desene animate cadru copiate de la filmare actori reali. În acest caz, principalul maxim de caractere iese în evidență într-un fundal palid și rece pentru a le face să pară mai vii.
Abordarea este în sine justificată pe deplin, toate cheltuielile plătit rapid, aducând profit considerabil pentru studio, și în curând „Cenusareasa“ a devenit un clasic de animație mondială.
3. "Alice în Țara Minunilor", Lewis Carroll
adaptare de film celebre:
Alice în Țara Minunilor
Alice în Țara Minunilor
- Statele Unite ale Americii, 1951.
- IMDb: 7,4.
carte lui Lewis Carroll Am filmat pentru prima oară în 1903 spate. Dar, filme alb-negru, și chiar mai tăcut sunt acum puțini oameni amintesc. Prima versiune a popularului Disney Studio a creat din nou. Desigur, autorii au avut de a simplifica foarte mult povestea și face mai liniar. Complet de transfer carte fantasmagonii era imposibil. Dar povestea de ansamblu și mai multe detalii încă mai rămân aceleași.
Singura problemă este versiunea Disney a „Alice“, care a lucrat la ea pentru prea mult timp, un desen animat a fost în paralel cu producția de „Cenusareasa“, și-a schimbat în mod constant animatori. Prin urmare, ca rezultat, multe personaje și scene erau prea standard si slab amintit.
Alice în Țara Minunilor
- URSS, 1981.
- IMDb: 7,8.
Versiunea sovietică a „Alice în Țara Minunilor“, a fost chiar mai simplu decât cel al Disney. Trei serii de zece minute a pus doar însăși baza cărții prin eliminarea aproape toate refugiul poveste.
Toate ciudățenie nu se concentrează în acțiune, și în animație neobișnuită, care este complet identică cu atmosfera originala. Și mulți au căzut în desene animate intern pentru voice acting-ul excelent: citește voice-over Rostislav Plyatt, iar Alice spune vocea Marina Neyolova.
4. "Peter Pan", James Barry
adaptare de film celebre:
Peter Pan
Peter Pan
- Statele Unite ale Americii, 1953.
- IMDb: 7,3.
Walt Disney a iubit povestea lui Peter Pan, asociindu-se cu Ageless protagonist. Deci, el a încercat să facă un desen animat cât mai aproape posibil de original.
Deși nu fără ambiguitate. Cu toate acestea, la Disney evitate de obicei scene violente, ci pentru că în film, chiar și un rău pirat cârlig arata mai amuzant decât înfricoșător, iar în cele din urmă, chiar el scapă.
Interesant, în conformitate cu creatorii, cea mai mare provocare a fost de a descrie în mod fiabil caracterele pe care creșterea într-adevăr simtit ca ei zbura.
Peter Pan
- URSS, 1987.
- IMDb: 7,9.
În URSS, am ales să facem un film de televiziune cu actori reali, luând în rolul principal al copiilor fermecătoare. Cu toate acestea, majoritatea dintre ele mai târziu de alte voci dublate. Dar accentul principal nu este pe poveste și partea muzicală.
De exemplu, mulți vor aminti cântecul despre creșterea copiilor. Dar, de fapt, filmul sovietic mult mai vorbește despre valorile familiale și înțelegere decât un desen animat amuzant Disney.
5. "Mary Poppins" Pamela Travers
adaptare de film celebre:
Mary Poppins
Mary Poppins
- Statele Unite ale Americii, 1964.
- IMDb: 7,8.
Filmul este despre aventurile celebrului bona din basme Pamela Travers - o adevărată legendă în SUA. Joc muzical Bright în cazul în care combină actori vii și de animație a ieșit la începutul anilor șaizeci, și imediat a căzut în dragoste cu copii și adulți.
actrita Aspiră Julie Andrews a devenit o stea instant, a primit pentru rolul ei ca Mary Poppins „Oscar“, „Globul de Aur“ si BAFTA. Și despre modul în care Walt Disney a fost încercarea de a obține permisiunea de a filma mai târziu, a făcut chiar și un film "Salvarea Dl Banks».
American „Mary Poppins“ - un personaj de desene animate, dans, cântând, caracterul pozitiv și uimitor principal cu un zâmbet viclean. În noul film „Mary Poppins se întoarce“, acest rol este jucat de Emily Blunt. Dar, cu toată carisma și talentul care acționează, ea nu a făcut ca imaginea Julie Andrews.
Mary Poppins, La revedere
- URSS, 1983.
- IMDb: 7,7.
Versiunea sovietică a „Mary Poppins“ este mult mai veche. Desigur, în acest film, de asemenea, o mulțime de muzică și dans, dar chiar regizorul a spus că filmul nu este planificat pentru copii. Pentru că, probabil, el a apelat la părinții lor și amintirile lor. Dar copiii place, de asemenea, această imagine, deoarece există multe cântece frumoase și glume. Aceasta este doar Oleg Tabakov Miss Andrews.
6. „Cartea Junglei“ de Rudyard Kipling
adaptare de film celebre:
Mowgli
- URSS 1967-1973 ani.
- IMDb: 7,8.
desene animate intern „Mowgli“ - o adaptare destul de exactă a cărții originale de Kipling. Cu toate acestea, cu unele reduceri și schimbarea de sex Bagheera (dar este o traducere a vinului).
Distanta dintre carte, desigur, a influențat atmosfera de desene animate. Acesta poate fi numit cu greu destul de copilaresti: există o mulțime de scene sângeroase și decese. Dar publicul poate simti cu adevarat atmosfera de junglă în cazul în care celui mai adaptat supraviețui.
Cartea junglei
Cartea junglei
- Statele Unite ale Americii, 1967.
- IMDb: 7,6.
Cartoon de la Disney a lansat în același an ca și prima serie sovietică „Mowgli“. Iar atmosfera, ele sunt complet opuse. În SUA, firele de complot eliminate toate conflictele dure și grave. Kaa piton dintr-un salvie periculos transformat în personaj negativ comedie pură, maimuțe cântă și dans, precum și pericolul real pentru Mowgli, în general, nu se pune.
Apropo, în pe video și desene animate sovietice în Statele Unite ale Americii a lansat mediu. Numai pentru eliberarea eliminat toate scenele violente, schimbați coloana sonoră și chiar a adăugat un cântec.
7. „Kid și Karlsson pe acoperiș“, Astrid Lindgren
adaptare de film celebre:
Kid și Carlson
- URSS, 1968.
- IMDb: 8,1.
Cartoon, bazat pe clasica poveste a scriitorului suedez pentru copii Astrid Lindgren adorat peste tot în Uniunea Sovietică. Cu toate acestea, pentru adaptarea multor aspecte tipice ale culturii suedeză a trebuit să schimbe sau să simplifice.
Modificat este mai întâi imaginea copil, și chiar a pierdut numele său (în cartea sa numit Svante Svanteson). Un copil rasfatat, el a devenit un baiat singur, fără nici un prieten. şi dragostea Carlson pentru a chiftelutele schimbat pentru a manca gem și chifle.
Dar, mai presus de toate amintesc vocea multe Carlson Vasili Livanov. Și în conformitate cu autorii desene animate, el inițial nu a fost luat în considerare pentru acest rol, dar atunci când caută blocate, la fel ca un prieten sa oferit să se înscrie, parodiat pe probe de vocea directorului Gregory Roshal.
De asemenea, este interesant faptul că, în 2002 a lansat o serie de co-producție animat în Suedia, Norvegia și Germania. Și nu este greu de observat că personajele sunt desenate este foarte similar cu personaje de desene animate sovietice. Dar chiar și autorii versiunii interne, și susțin că ei înșiși au venit cu imagini care într-adevăr toate acestea sunt parțial preluate din desene originale pentru cărți.
Cel mai bun din lume Carlson
Världens Bästa Karlsson
- Suedia, 1974.
- IMDb: 5,7.
mini-serie suedeze știu, practic, casa cărții și restul Europei. Plot este mult mai aproape de originalul: Există o mulțime de trucuri Carlson, iar casa lui este pe acoperiș, și o familie care în mod constant nu crede că copilul nu este în sine aranjat toată urâțenia. În 1980, chiar a arătat în Uniunea Sovietică, ci pe fondul desene animate iubit, el nu a făcut o mare parte din o impresie.
8. "Winnie the Pooh", A. A. Milne
adaptare de film celebre:
Winnie the Pooh
- URSS 1969-1972 ani.
- IMDb: 8,4.
Crearea unui desen animat cu privire la lucrările lui Milne, director de Fedor Khitruk a facut destul de neobișnuit: simplificat fundal, pentru a crea un sentiment de desene pentru copii reînviat. Și chiar personajele principale sunt desenate la fel de mult posibil. Dar naratiunea citat cuvânt cu cuvânt traducerea cărții lui Boris Zakhoder.
Deși foarte mult scos din povestea originala. În primul rând, în desenul animat nu a primit Christopher Robin - fiul autorului, în care imaginația și reînviate toate personajele.
Și un alt fapt interesant: mulți oameni ca desenul animat sovietic vocii Evgheni Leonov. Dar, de fapt, tonul vocii lui era mult mai mic și nu foarte potrivit pentru un urs de desene animate. Autorii apoi a venit cu asta, îl puteți înregistra pe bandă, și apoi să accelereze. Exact la fel a făcut vocea care acționează și purcel.
O aventură pluralitate Pooh
Multele Aventurile lui Winnie the Pooh
- Statele Unite ale Americii, 1977.
- IMDb: 7,6.
Primul desen animat despre Winnie the Pooh de la Disney mai mult ca o carte. În special, acest lucru se aplică la imagini vizuale de caractere - acestea sunt similare cu desenele originale. Christopher Robin este, de asemenea, implicat direct în complot, iar trecerea de la o scenă la alta este prezentată ca pagini flipping într-o carte.
Din păcate, publicul rus serie mai familiare, care a început să producă mai târziu. Dar nu mai există nici o legătură cu cărți, cu excepția personajelor. Dar, mai întâi de desene animate spune exact aceeași poveste care ar putea vedea și publică sovietică: o încercare de a fura miere de albine vizita pentru a vizita iepure și altele.
Este amuzant că, în „Multe Aventurile lui Winnie the Pooh“ apare gopher, care nu era în carte. Și el rostește imediat fraza: „Eu nu sunt în carte, dar eu sunt mereu bucuros să vă ajute.“
9. "Pippi Longstocking" de Astrid Lindgren
adaptare de film celebre:
Pippi Longstocking
Pippi Långstrump
- Suedia, 1969.
- IMDb: 7,4.
Această serie a fost creată cu participarea directă a Astrid Lindgren, pentru că ea nu-i plăcea prima adaptare cinematografică a cărții. Writer se lucra la scenariu, dar producția a fost amânată de ani de zile din cauza lipsei de fonduri.
Lipsesc banii investiți de către investitori germani. Din acest motiv, de altfel, povestea a trebuit să adăugați câteva personaje noi, jucate de germani. Dar este posibil de a închiria întreaga insulă pentru a lucra la spectacol.
Dar principalul avantaj al acestei adaptări - a jucat. Potrivit lui Lindgren, Inger Nilsson, când a venit mai întâi la audiție, dintr-o dată a dat seama că fata este perfect pentru rol, deoarece chiar și în viața obișnuită, este foarte similar cu Pippi.
Pippi Longstocking
- URSS, 1984.
- IMDb: 6,2.
Sovietic Pippi are puține asemănări cu originalul. S-au schimbat în complot, și chiar apariția personajului principal este diferit: nu este de culoare roșie. Potrivit unor zvonuri, Svetlana Stupak la început nu a vrut să-și asume rolul. Arăta mai în vârstă și nu a fost similar cu prototipul.
Dar când actrița a arătat pe probe de aproape trucuri cascadori și bine obișnuiți cu rolul, și a aprobat-o. Cu toate acestea, actrita caracter huligan (foarte similar cu caracterul eroinei) de mai multe ori aproape a dus la eșecul de filmare.
În ceea ce privește filmul în sine, mulți fani ale cărților sale nu sunt foarte pasionat de. Dar versiunea suedeză a făcut în țara noastră numai în anii nouăzeci, ci pentru că concurența nu a făcut-o. În același timp, chiar și cei care nu sunt entuziasmați de adaptare de film, precum cântecele copiilor minunate ale lui din film.
10. „Aventurile lui Tom Sawyer“ de Mark Twain
adaptare de film celebre:
Tom Sawyer
Tom Sawyer
- Statele Unite ale Americii, 1973.
- IMDb: 6,5.
Tom Sawyer a fost, de asemenea, văzută pe ecran, aproape de la începutul secolului XX,. Filme bazate pe romane Mark Twain filmat în zilele de cinema tăcut. Și la începutul anilor șaptezeci a venit cel mai faimos în versiunea SUA.
Există o mulțime de muzică și un drăguț Johnny Whitaker în rolul principal. Cu toate acestea, el atunci nu a reușit să construiască o cariera in actorie. Nu se poate spune despre ecranul său partener Johnny. Rolul Becky Thatcher în filmul jucat de un foarte tânăr Jodie Foster.
Aventurile lui Tom Sawyer și Huckleberry Finn
- URSS, 1981.
- IMDb: 7,6.
În URSS, un Tom Sawyer a revenit în anii treizeci, dar imaginea nu a avut prea mult succes. Dar versiunea lui Stanislav Govorukhin anilor optzeci începutul anilor iubit de public. În multe feluri, filmul a fost un succes datorită actorilor: Rolan Bykov, Ekaterina Vasilieva și Talgat Nigmatulin (voce vorbind Karachentseva) parte excelent jucat de adult.
Ei nu au ratat și copii. Este în acest film a avut loc debutul pe ecran a lui Vladislav Galkin și Maria Mironova. Și Fedor Stukov, joacă rolul principal jucat mai târziu de Jim Hawkins în filmul „Treasure Island“, în 1982.
a se vedea, de asemenea,🎥🧐📚
- Actori și personaje adaptari, spre deosebire de pre-imagini
- 10 dintre cele mai frumoase și interesante adaptări ale clasicilor ruși
- 15 adaptări ale Ray Bradbury: de la filme clasice la Arthouse și desene animate