Când și de ce „cafeaua delicioasă” va fi considerată norma, nu o greșeală
Miscelaneu / / July 31, 2021
Genul masculin și neutru al acestui cuvânt concurează în limbă de mai bine de 300 de ani și nici clasicii literaturii rusești nu au putut alege o singură opțiune.
„Cafeaua delicioasă” a fost mult timp un simbol al analfabetismului. Cu toate acestea, cei care folosesc cuvântul neutru „cafea” nu greșesc atât de mult.
Istoria „cafelei” în rusă
Acest cuvânt a fost folosit pentru prima dată Elefanții și cafeaua: altcineva este ca al lor / K. DAR. Bogdanov. Despre crocodili în Rusia. Eseuri din istoria împrumuturilor și exotismelor în 1665 într-o rețetă pe care un medic i-a scris-o țarului Alexei Mihailovici. Mai mult decât atât, medicul a menționat „cafea” în genul neutru: „Fiartă cafeaCunoscut de persani și turci și de obicei luat după cină, unul puternic este un medicament împotriva aroganței, a curgerii nasului și a durerilor de cap. "
Corpusul național al limbii ruse oferăCafea / Corpul Național Rus exemple de utilizare a cuvântului de la începutul secolului al XVIII-lea. Din 1734 am găsitKofiy / Corpul Național Rus
varianta „kofiy”, iar din 1743 se găseșteCafea / Corpul Național Rus și „cafea”. Adică, numele împrumutat al băuturii pe pământul rus a primit forme suplimentare care erau masculine.De la sine, „cafeaua” a fost folosită atât în genul neutru, cât și în cel masculin - fluctuațiile au fost de la bun început utilizare din acest cuvânt, aceasta nu este o caracteristică a modernității. Pe de o parte, în olandeză, germană și franceză, este un substantiv masculin. Și nobilii ruși, care cunoșteau bine limbile europene, au purtat probabil această caracteristică în limba lor maternă. Cel puțin în secolul al XIX-lea, genul masculin era predominant.
Pe de altă parte, cea din mijloc nu a dispărut nicăieri, deoarece forma cuvântului o cere. În rusă, substantivele care se termină cu „e” se referă de obicei la genul neutru: „câmp”, „lamă”, „cafenea” (apropo, o rudăCafe / M. Vasmer. Dicționar etimologic al limbii ruse eroul nostru). Și cuvântul "cafea" în caracteristicile sale ar trebui, de asemenea, să fie asemănat cu ele. Vorbitorii nativi simt acest lucru și, prin urmare, îl folosesc în genul neutru.
„Cafeaua” ca substantiv neutru a fost folosită de scriitorii Andrei Bely și Alexei Tolstoi. În lucrarea lui Mihail Bulgakov „Note ale unui om mort (roman teatral)” există o astfel de propoziție: „Pe birou era o cafea într-o ceașcă”. Și Ivan Bunin, Vladimir Nabokov și Joseph Brodsky au folosit atât masculin cât și mijlociu gen. Eroii romanului lui Nabokov „Regele, Doamna, Jack” beau „cafea de dimineață”, iar în traducerea rusă a „Lolitei” autorul însuși a aprobat versiunea „cafea de dimineață”.
Ce spun dicționarele
În 1909, V. Dolopchev, care spune că „cafeaua” ar trebui să fie mai neutră, iar masculinul este analfabetism. Cu toate acestea, acest punct de vedere nu a prins rădăcini în cercurile educate: tradiția s-a dovedit a fi prea puternică.
Majoritatea cărților de referință moderne spun că acesta este un substantiv masculin. Cu toate acestea, în ciuda indignării gramaticii-naziste, unele dicționare scriu că „cafeaua” în vorbirea colocvială poateResursă academică de cafea / ortografie „ACADEMOS” a Institutului de limbă rusă. ÎN. ÎN. Vinogradov RAS fii mai neutru. Adică, într-o conversație întâmplătoare, acest lucru nu mai este greşeală.
Mulți ar putea fi indignați: spun ei, asta este tot ce au inventat filologii moderni, dar înainte ca oamenii să fie mai alfabetizați, nu veți găsi o astfel de indignare în dicționarele vechi. Ei bine, spune dicționarul lui UshakovCafea / Dicționar explicativ al limbii ruse, ed. D. N. Ushakova la fel și aceasta este una dintre cele mai vechi surse autoritare.
Ce se va întâmpla în continuare
„Cafeaua” are „frați” - cuvinte care au fost și ele odată masculine, dar datorită aspectului lor fonetic s-au mutat în categoria mijlocie: „cacao”, „pian”, „haina”, „metrou”. Da, „este timpul să beau al meuCorpus național al limbii ruse cacao „la Turgenev”, vechiul nostruCorpus național al limbii ruse pian "de Leskov", avea un verde deschisCorpus național al limbii ruse Haina lui Herzen ”nu este ciudățenia clasicilor. Și a fost odată un ziar „Metro sovietic”. Cu toate acestea, vorbitorii nativi au simțit pe bună dreptate genul neutru în aceste cuvinte.
Cafeaua tinde să facă la fel. Acum se atrage multă atenție asupra acestui cuvânt, iar utilizarea formei masculine a devenit un indicator al alfabetizării, care limitează în mod artificial schimbarea naturală drăguț. Cel mai probabil, se va întâmpla, dar când va depinde de activitatea puriștilor. Astăzi, într-un context colocvial, genul neutru este acceptabil, dar în vorbirea oficială masculinul este încă considerat singura normă.
Citește și🧐
- De la chiftele la martini: 11 cuvinte comestibile care ridică întrebări
- 6 cazuri când semnificația „greșită” a unui cuvânt a fost fixată în dicționare
- 10 norme ale limbii ruse care pot părea greșeli
- 10 cuvinte cu două scrieri și pronunții corecte
- A spune „inele” nu mai este o greșeală! Și încă câteva exemple când norma se schimbă în fața ochilor noștri
Ce este revaccinarea împotriva coronavirusului și de ce este necesară? A răspuns la principalele întrebări