Secretele Etiquette: cum să se comporte în Japonia
Călătorie / / December 19, 2019
Eticheta ar trebui să fie observate chiar și în prietenie. proverb japonez
Japonia - o țară de înaltă tehnologie, sushi, Sakura și Muntele Fuji. Cultura sa - este complexă și misterioasă. Străinii nu înțeleg de ce oamenii japonezi se lasă să se zgomotoase Smack buzele lui la masă, nu deschide ușa femeilor și nu le trece mai departe.
În acest articol veți învăța multe despre eticheta japoneză: cum să salute interlocutor cum să betisoarele mâner, cum să se comporte în transportul public, și așa mai departe ..
Eticheta japoneză - un complex de „știință“.
Originile sale se află în confucianism, șintoismul, precum și un sistem strict ierarhic al societății japoneze.
Japonezii aproape întotdeauna politicos si calm. Ei înțeleg că europenii este dificil să se adapteze la cultura lor și se referă la erori în comportamentul turiștilor cu ironie bună. De aceea, cunoașterea unui străin de tradiție japoneză le respect autentic face.
cuvinte magice
Apel către interlocutor
Nihongo dar keyso - un sufix nume care este folosit pentru a comunica și de a adăuga la numele, prenumele sau persoana profesie. Ei indică gradul de interlocutori apropiere și legăturile sociale dintre aceștia. Circulația fără sufixul - grosolănie. Este permisă numai în comunicarea între elevi, studenți și prieteni apropiați, precum și tratamentul adulților la copil.
Basic Nihongo dar keyso:
- San - utilizat în comunicarea dintre persoane de statut social egal, mai mic la mai în vârstă, precum și de persoane necunoscute pentru a arăta respect ranchiunos (ceva de genul nostru „Tu“);
- kun - utilizat în comunicarea informală între colegi, prieteni, și, de asemenea, pentru tratamentul mai vechi la mai tineri (șef la sclav);
- -chan - utilizat într-un dialog strâns între persoane cu statut egal sociale și de vârstă, precum și atrăgătoare pentru copii (ceva de genul unei forme de diminutive în limba rusă);
- -Cele - folosit pentru a exprima un grad extrem de respect, de obicei, în scrisorile oficiale (ceva de genul „lord“);
- -sempay - utilizat atunci când se referă la junior senior (profesor - elev, un muncitor cu mai puțină experiență - mai multă experiență);
- -kohay - reverse "-sempay";
- -sensey - este utilizat atunci când se referă la oamenii de știință, medici, scriitori, politicieni și alte personalități distinse în societate.
Bine ai venit!
Felicitare - o parte importanta a culturii japoneze. Cel mai adesea este exprimat într-un arc (mai mult pe acest lucru mai târziu), dar a folosit cuvintele:
- Ohao godzaymasu - bună dimineața.
- Konnitiva - după-amiază bună.
- Konbanwa - Bună seara.
- Hisasiburi desu - mult timp nu se vedea.
De asemenea, utilizate astfel de opțiuni informale, cum ar fi "Ossa", "Yahho!", "Ooi!" (In compania de sex masculin).
La revedere!
Pentru a spune la revedere, spun în Japonia:
- Sayonara - la revedere.
- Matane - în timp ce, vedeți.
- Oyasumi NASA sau doar oyasumi - noapte bună.
mulțumesc
Vă mulțumim Japonia, după cum urmează:
- DOMO - mulțumiri.
- Domo Arigato - vă mulțumesc foarte mult.
- Domo Arigato godzaimas - foarte multe mulțumiri.
vă rog
Și răspunde la favoare, după cum urmează:
- Doitasimasite - Nu-l mai vorbim.
- Kotirakoso - vă mulțumesc.
- Otsukare în sine - un loc de muncă mare.
cerere
Pentru a cere ajutor, trebuie să spun „onegai“ sau „kudasai“. Dar Japonia nu este acceptat la cerere (numai în cazurile cele mai extreme). Prin urmare, respingerea ajutorului - nu este nepoliticos, ci mai degrabă o expresie a respectului. sprijin ia cuiva este doar atunci când o persoană este dispusă să ajute de câteva ori la rând.
regret
Cuvintele obișnuite de scuze - „Gomen NASA“ și „Sumimasen“. Acestea din urmă se traduce literal ca „nu am nici o iertare“ și este folosit foarte des. Deci, spectacolul japonez la fel de mult respect pentru interlocutor care a adus nici un inconvenient.
Body Language
Cuvintele sunt secundare la japonezi. O mare parte (dacă nu toate) sunt exprimate în limbajul semnelor.
Regula principală în care se ocupă cu japonezii - nu poate încălca spațiul personal.
Vorbind cu persoana nefamiliare, păstrați distanța. Familiaritate nici un PATS pe spate și îmbrățișări, nici o invazie a zonei de confort personal.
vedere
„Ochii - oglinda sufletului“ - am luat în considerare. Japonezii nu sunt folosite pentru a face paradă de sufletele lor, ei aproape niciodată nu se uite în ochii interlocutorului.
Așa sa întâmplat încă din cele mai vechi timpuri: era imposibil să se uite în ochii oamenilor, în picioare deasupra ta pe scara socială. Acest lucru a fost considerat o raritate grosolănie.
Astăzi, opinia publică directă în Japonia - un semn de agresiune, o provocare. De exemplu, atunci când părinții abuzează copiii, adolescenții, ei nu fac perechat ei, și doar uita ostentativ în ochii lui.
În cazul în care japonezii în vorbind continuu uita departe, nu cred că el este viclean și ascunde ceva. Acest lucru este normal. Pentru acest lucru trebuie să se obișnuiască.
arc
Salut, recunoștință, scuze, respect - toți acești oameni japonezi exprimate prin intermediul nodurilor. Bow (ojigi) - o parte integrantă a culturii japoneze. Unii arc, chiar și la telefon (pe automat, inconștient). Corectă arc - un semn de creștere bună.
Există trei tipuri de arcuri:
- Eshaku - scurt din cap abia perceptibil, îndoire înapoi întregul 15º. Utilizate pe scară largă în viața de zi cu zi, la prieteni bun venit și persoane necunoscute sau statut mai mare ca un „mulțumesc“.
- Keirei - mai profundă (30º) și un pic mai mult decât un arc lung. Deci, bun venit colegi, parteneri de afaceri stimat.
- Sai-Keirei - cel mai puternic (45o) și un arc lung, și-a exprimat respectul profund pentru persoana, este folosit pentru a saluta VIP-uri.
Pentru corect să se închine, trebuie:
- Stop.
- Stand în fața interlocutorului.
- Mâini pentru a stoarce sau ori coapsele în fața lor (Gassho).
- Pentru a face un arc.
Rețineți că japonezii sunt foarte progresive. În comunicarea cu străini, acestea sunt tot mai folosite pentru europeni strângere de mână obișnuite (mai ales în afaceri).
vizitare
Japonezii invitați rar invitați în casă (în special străini). Și nu e starkness. Doar propria lui, și nu amovibil, casa - este o raritate, iar zona sa este slabă.
Dacă ați primit o invitație de a veni pentru o vizită - ați furnizat o mare onoare. Foarte nepoliticos să refuze.
Cadouri
Du-te pentru a vizita cu mâinile goale poate nu.
Cadouri - o parte importanta a culturii japoneze.
Acestea sunt prezentate pentru sărbători, la ocazii speciale, ca un semn de respect, și așa mai departe. D.
Este foarte important simbolismul și ceremonie. Există chiar și un termen „buncăr“ speciale - arta de a da cadou.
Regulile de bază cadourilor:
- Cadou sigur de a fi ambalate.
- Cadou (la fel ca orice alt lucru, transmis în mod solemn de la persoană la persoană) care urmează să fie transmise și primite cu ambele mâini.
- Este imposibil să despachetați un cadou (un semn de curiozitate și lăcomie).
- Darul ar trebui să fie practic și corespund cazului (bani de multe ori donate).
- Cadourile nu trebuie să figura numărul 4 (homophone morții personajului).
- Pentru un cadou (chiar dacă este foarte scump) ar trebui să „ceară scuze“ (darul tău umil încă nu se poate exprima respectul pe care îl are de a darui).
- Ca răspuns la darul primit în e-mail, acesta este acceptat pentru a scrie scrisori de mulțumire.
Astfel, în conformitate cu regulile de eticheta de oaspeți japoneze, care intră în casă, oaspetele trebuie să rămână în lobby-ul ( „chenkan“), unde a fost întâmpinat de către proprietari. Oaspeții trebuie să prezinte un cadou pentru gazda și ne cerem scuze pentru tulburarea ei cu o vizită. Proprietarii, la rândul său, ne cerem scuze pentru că a luat astfel un oaspete modest.
După acest schimb de politețuri, puteți intra în casă.
pantofi
Aici străin de așteptare pentru o captură. În America și Europa nu se efectuează descălta atunci când intră în camera de zi. În Japonia, este obligatoriu.
Introduceți încălțate casa - o încălcare gravă a etichetei japoneze. Japoneză ierta străini sau fără experiență, multe greșeli, dar nu asta. În Japonia, în unele orașe de provincie, pantofi de îndepărtat, chiar și venind la locul de muncă.
Deci, înainte de a trece pragul casei japoneze, trebuie să-și scoată pantofii.
Uneori, vi se va oferi papuci, uneori, nu. Aici oaspetele este în așteptare pentru a doua captură - asigură întotdeauna puritatea și integritatea șosetele.
Al treilea truc ascuns în apropierea toaletei. Aproape de intrarea la baie sau toaletă în casă japoneză sunt încă niște papuci speciali (mai degrabă de șist, cu inscripții speciale). „Și să-l stea“ - cred că de un străin și pas peste pragul în papuci de casă sau cu picioarele goale, riscând, astfel, să se expună ridicolului. Pentru a vizita toaleta este necesar să se schimbe pantofii.
transportul
În Japonia, există mai multe reguli importante de conduită în locuri publice, inclusiv de transport:
- Nu poți plânge (face mulțimea tare să nu strigi în persoană, chiar dacă acesta este prietenul tau).
- Nu poți fi nepoliticos și de a răspunde la șocuri (împins și a urcat pe la transportul de multe ori (imagina metrou traficul de pasageri din Tokyo), dar fără pauză și fără scandaluri, toate suferă).
- Nu poți vorbi la telefonul mobil la gară, stația de autobuz și cu atât mai mult în tren - l deranjează pe ceilalți pasageri și este considerat un necultivat de top (toate SMSki scrie).
- Nu poți să stai într-o mașină pentru femei, dacă ești un om (seara pe unele ramuri ply tren cu vagoane destinate exclusiv pentru pasageri, pentru a le proteja de hărțuire în timpul zdrobi).
- Nu poți sufla nasul în public.
- Nu este necesar pentru a da drumul la bunica (pentru persoanele în vârstă și persoanele cu handicap au locuri speciale ocupă în mod ilegal că nimeni nu s-ar gândi vreodată).
la masă
Începe masa
Înainte de începerea cina (în canoanele clasice) se aplică prosop fierbinte umed pentru a curăța mâinile și fața, - „prosop fierbinte“ Dar dacă mănânci într-un restaurant obișnuit, prosop fierbinte nu poate fi.
Dar, indiferent unde mănânci înainte de a începe să mâncați, trebuie să spui „Itadakimas» (Itadakimasu - «Accept cu recunoștință această hrană"). Acest lucru este în loc de „bon Appetit“.
În ceea ce privește secvența de feluri de mâncare (din nou, o cină tradițională), trebuie să gust mai întâi de orez, supa si apoi, și numai apoi încercați orice alte feluri de mâncare.
stick-uri
Hasi - bețișoarele tradiționale. Hasioki - stau sub ele. Capacitatea de a folosi bețișoarele - un indicator al culturii umane.
În ceea ce privește betisoarele există mai multe tabu stricte. Citiți mai multe despre acest lucru în articolul "Deoarece este imposibil să se folosească bețișoarele».
[New_royalslider id = »94" ]
toasturi
«Kanpai!» - ca cuvânt japonez, ridicând un pahar de sake (sau alt alcool) și ochelari strașnic. Tradus, înseamnă „Partea de jos în sus!“.
Dar, pentru a bea până la fund periculoase. După distribuirea a se vedea paharul gol, el se umple imediat. Apropo, dacă bei îmbuteliată, apoi umple paharul ar trebui să fie o ultimă soluție.
Sfârșitul mesei
Tăcut din spatele mesei - forma rea. Este necesar să-i mulțumesc celui care te-a hrănit (proprietarii casei, bucătarul-șef al restaurantului), chiar dacă nu te poate auzi. Pentru a face acest lucru, trebuie să spui „Gochisosama» (Gochisosama).
O altă pereche de sfaturi
- Nu fi surprins cu un puternic smacking masa - ca japonezii exprimă plăcerea de a mânca.
- Nu încercați să dea un sfat - nu este acceptat.
comunicare de afaceri
Japonezii sunt experți în afaceri. Pentru a câștiga încrederea și respectul partenerilor japonezi, trebuie să știți câteva reguli de bază de eticheta de afaceri naționale.
tardivitate
Japonezii nu sunt niciodată târziu. Efectuarea de mijloace de așteptare japoneze pentru a arăta lipsă de respect. Este mai bine să vină la o întâlnire mai devreme decât târziu.
Nu!
Ascultați de afaceri japonez refuz categoric - acest lucru este un nonsens.
Japonezii nu spun „Nu“.
Chiar dacă condițiile de tranzacție care nu sunt complet îndeplinite. In schimb, japonezii vor da din cap și să dea răspunsuri evazive abstracte ( „Noi credem“, „Este dificil“ și așa mai departe. D.). Originile un astfel de comportament în „timmoku“ (arta japoneza de tăcere) - este mai bine să rămână tăcut decât să ofenseze persoana a refuzat.
În cazul în care acordul este pe deplin mulțumit cu japonezii, veți auzi un clar și lipsit de ambiguitate „Da“.
Cărți de vizită
Schimbul de cărți de vizită - ceremonie importantă a comunicării de afaceri japonez. În primul rând, o carte de vizită - un fel de foaie de ieftin (date nume europene japoneze dificile, precum și japonezi și noi). În al doilea rând, pe cartea de vizită conține poziția pe care vă permite să alegeți cursul dreptul de acțiune. În al treilea rând, este un semn de respect pentru partenerul.
Cărțile de vizită sunt schimbate la prima reuniune în timpul salutul. Transmit și le va primi ca dar cu ambele mâini. Card trebuie sa fie curat, imprimate pe hârtie bună, textul este scris (cel puțin) două limbi - japoneză și engleză.
Mergând într-o țară străină - să-și îndeplinească obiceiurile sale. proverb japonez
Eticheta japoneză - un complex și, uneori, de neînțeles. Descrise mai sus - doar vârful aisbergului. Dacă știți de alte secrete ale etichetei japoneze, le împărtășesc în comentarii.