10 cuvinte în limba engleză care nu pot fi înlocuite cu rusă
Formare / / December 29, 2020
1. Abuz (abuz)
Tradus din engleză, abuz poate însemna atât „insultă”, cât și „abuz”. A intrat în limba rusă destul de recent, în urmă cu câțiva ani, când mass-media a început să abordeze subiectul violenței domestice. Și s-a dovedit că nu se poate face fără această împrumut, deoarece nu există un cuvânt convenabil pentru a descrie fenomenul. Abuzul este presiune psihologică, violență fizică, comportament manipulator, abuz de poziție și insultă sau toate acestea împreună, în orice combinație. Înainte de abuz, am folosit termenul „comportament șmecher” - corect, dar neștiințific.
2. Clătită
Spuneți, este clătita aceeași clătită? Și aici nu este nimic de acest fel. Clătita noastră brace este un frate al crepului francez. Și dacă doriți o clătită subțire care să poată înfășura niște umplutură, cereți crepe în cafenelele din străinătate, nu clătită. Clătita, literalmente „plăcintă într-o tigaie”, este un aluat gros de clătite care este la fel de neînduplecat ca spiritul yankeesilor din New York. Are un gust vizibil diferit de clătite și de pâine plată și de clătite. Pe scurt, clătita este clătita.
3. Recepţie
Cuvântul recepție are multe semnificații, iar termenul rus care le-ar acoperi pe toate pur și simplu nu există. Din engleză „reception” se traduce prin „recepție” sau „recepție”. Dar recepția este mai largă: este biroul administratorului în salonul de înfrumusețare și recepția la hotel și postul de luptă al secretarului în birou și chiar locul de muncă al conciergei într-o clădire de apartamente de înaltă clasă.
4. Trolling
Trolling-ul nu are nicio legătură cu trollii mitici (deși sunt și creaturi urâte). Cuvântul trolling provine de la verbul a trola - „a pescui cu o lingură”. Ca pescar, rețeaua troll aruncă momeală strălucitoare pentru a prinde cât mai mulți paritori naivi posibil. Trolling-ul este o provocare sau o insultă care vizează generarea unui val de indignare. În Oxford Dictionary, trolling în acest sens a apărut în 1992. 14 ani mai târziu, trolling-ul a căpătat o față: Illustrator Whynne a desenat un trollface în 2008, și așa ne imaginăm troll-ul online.
Faceți clic aici pentru a afla totul!
5. Hater
Acest cuvânt provine din engleză to hate - „to hate”. În consecință, un urât este cel care urăște. Dar variantele rusești „hater” și „rău-doritor” nu reflectă pe deplin esența fenomenului. Pentru că un urât nu este o persoană care dorește rău unui anumit adversar. Acesta este cineva care petrece mult timp și energie discutând și judecându-i pe alții, crezând că opiniile și gusturile sale sunt singurele adevărate. Hayter nu este exclusiv un fenomen de rețea. Aceleași bunici de pe bancă sunt urâți profesioniști.
6. externalizarea
Aproape toți termenii de afaceri în limba rusă sunt de origine engleză. Multe sunt doar un tribut adus modei pentru limba engleză, dar nu există într-adevăr un analog rus pentru externalizare. Externalizarea (din afară - externă și sursă - sursă) este utilizarea resurselor externe, transferul unor funcții către companii terțe. De exemplu, în loc să piardă timp și bani pentru angajarea propriului departament IT, un mic start-up poate externaliza crearea și întreținerea unui site web către un alt birou.
7. A place
Care este alternativa la cuvântul „ca”? „Marcați-vă statutul pe o rețea socială cu o inimă, un emoticon care râde sau un deget mare”? Pur și simplu nu există un cuvânt „ca” în rusă. Păcat, atunci ne-am fi descurcat fără „like”.
8. Glamour
Cuvântul englezesc glamour înseamnă „farmec, vrăjitorie” și provine din aceeași rădăcină ca grimoire - o carte de vrăji a unei vrăjitoare. Adică, inițial, se însemna o vraja a unei proprietăți complet vrăjitoare. Glamourul și-a dobândit semnificația modernă în anii 1930, în perioada de glorie a cinematografiei. Acest cuvânt a fost folosit pentru a descrie strălucirea divelor de la Hollywood. În glamourul rusesc modern este lux și cost ridicat, dar nu neapărat șic și stil.
9. Declanșator
Trigger este un termen de armă, literalmente „declanșator”. Dar acum în engleză (și în rusă) acest cuvânt este folosit pentru a se referi la orice element care activează un anumit sistem. Pe scurt, „și plecăm”. Cuvântul „declanșator” a intrat în vocabularul cotidian din dicționarul psihologilor. Ei numesc factorul de memorie dureros un declanșator. Dacă o persoană, auzindu-mi inima, va continua, își amintește o poveste de dragoste eșuată și începe să plângă, atunci cântecul poate fi considerat un declanșator. Dar acum folosim acest cuvânt pentru a însemna orice lucru care provoacă o reacție puternică în noi - cel mai adesea negativ.
10. Eychar (HR)
Eichar provine de la acronimul HR - resurse umane (adică „resurse umane”). Și din nou, gardienii purității limbii ruse ar putea merge într-un marș cu un „ofițer de personal” pe steag. Dar nu. Un ofițer de personal este o persoană care se ocupă cu înregistrarea noilor angajați, domeniul său este documentația. Și un HR în sens modern este cel care caută el însuși angajați, seduce cu o poziție bună, asigură faptul că oamenii din companie se simt confortabil lucrând. Uneori, resursele umane sunt, de asemenea, responsabile pentru creșterea profesională a angajaților.
Buton!